Западные фильмы в абсолютном большинстве российских кинотеатров идут в полном дубляже, и порой голоса актёров озвучки прочно ассоциируются у отечественного зрителя с голливудскими актёрами — Брэдом Питтом, Анджелиной Джоли, Леонардо Ди Каприо и другими. При этом зачастую россияне не знают, какими голосами на самом деле разговаривают звёзды. The Village поговорил с актёрами дубляжа о том, помогает ли известный голос решать бытовые проблемы, нужно ли переодеваться при озвучке и виделись ли они с голливудскими звёздами, за которых разговаривают годами.

 

Татьяна Шитова

голос Кэмерон Диас, Скарлетт Йоханссон и Натали Портман

Я начинала с озвучивания массовых сцен. Всё происходит, как на съёмках массовки: набирается группа людей, которая изображает шум толпы и отголоски речи. Потом мне доверили озвучивать отдельные фразы и эпизоды, а со временем появились и небольшие роли.

Мне близки все три актрисы, которых я озвучиваю: и Кэмерон Диас c её образом независимой современной девушки, и Натали Портман с её утончённостью и рафинированностью, и Скарлетт Йоханссон с её героизмом, особенно в эпопеях «Мстители» и «Железный человек». Я же актриса, мне нравится быть разной, озвучивать кого-то одного было бы скучно.

В дубляже всё как в театре или кино — когда играешь, ты должен совпасть с материалом и донести до зрителей то, что имеет в виду режиссёр

 

Голоса у этих актрис, конечно, разные. У Кэмерон Диас нагловатый голосок, у Натали Портман — нежный и щебетливый, а у Скарлетт Йоханссон — низкий, с хрипотцой. Моя задача — не копировать тембр, а сделать так, чтобы озвучка совпала с характером персонажа. В дубляже всё как в театре или кино — когда играешь, ты должен совпасть с материалом и донести до зрителей то, что имел в виду режиссёр.  

Актёров дубляжа отбирают из США, причём периодически происходят перекастинги, потому что голоса людей склонны изменяться. Например, после родов у актрисы может появиться другой тембр, да и вообще с годами голос «взрослеет». По какой-то технической причине в «Чёрном лебеде» Натали Портман озвучивала не я. Потом провели перекастинг, и прокатчики вернули меня в качестве голоса актрисы.

Некоторые любят критиковать дубляж: мол, те, кто озвучивают фильмы, занимаются отсебятиной, дают неточный перевод, делают всё тяп-ляп. На это я могу сказать только одно: не надо искать блох. Если у вас есть возможность смотреть оригинал — смотрите. Но английский знают не все, а дубляжом в России уже давно занимаются профессионально. На озвучке больших картин часто присутствует американская сторона, весь перевод и адаптированные шутки утверждаются у них. Когда я озвучивала Кэмерон Диас в мюзикле «Энни», запись полностью контролировал представитель создателей фильма. Он подсказывал, что и в каких сценах происходит с героиней, где и как нужно спеть. В итоге эту мою работу прокатчики очень хвалили и даже показывали как пример актёрам дубляжа в других странах. 

Лично я ни с кем из актрис не общалась. Видела Скарлетт Йоханссон на премьере первых «Мстителей» в Москве, но подходить не стала. Что я ей скажу? «Здравствуйте, я вас дублирую»? Кроме того, я часто озвучиваю интервью Скарлетт и знаю её мнение по разным вопросам. Не думаю, что у нас есть повод для личной встречи. Да и самим голливудским актрисам такое общение вряд ли нужно.

 

 

Владимир Антоник

голос Сильвестра Сталлоне, Арнольда Шварценеггера,
Мэла Гибсона и Харрисона Форда 

Кто-то рассказывал, что Шварценеггер посмотрел фильм в моей озвучке, и ему понравилось даже больше, чем в оригинале

Каждый мужчина в глубине души хочет видеть себя героем, так что мне в этом смысле повезло. Благодаря работе в дубляже у меня есть возможность хотя бы на время перевоплотиться в Сильвестра Сталлоне или Арнольда Шварценеггера, поверить, что я выгляжу, говорю и двигаюсь так же, как они. Хотя с профессиональной точки зрения мне ближе Мэл Гибсон и Харрисон Форд. Они очень органичные актёры, и я понимаю всё, что они делают в кадре, мне с ними уютно. Ещё я бы с удовольствием озвучил Кевина Костнера, но почему-то он проходит мимо меня. Наверное, кто-то делает это лучше.

 

Мэла Гибсона я впервые озвучил в фильме «Гамлет». Это была работа не из лёгких: перевод стихов дублировать сложнее, чем обычную речь, и мы записывали фильм 40 часов. Я даже скинул несколько килограммов. С другой стороны, эта роль стала для меня актёрским подарком — сыграть Гамлета вживую мне уже вряд ли удастся. В кино это многие делали, повторяться ни к чему, а в спектакле в силу возраста я могу сыграть только тень отца — Гамлет всё-таки юный человек. 

В театре или кино есть режиссёры, которые показывают, как надо сыграть эпизод, произнести ту или иную фразу, интонировать. Задача актёра — повторить это. Звёзды, которых я озвучиваю, для меня — такие же режиссёры. На экране они показывают мне, как надо, а я пытаюсь это копировать, пропустив через себя. Как артист ты, может быть, сыграл бы эту сцену по-другому, но поставлен в рамки, в которых не должен своевольничать. Бывают очень хорошие актёры, которые не могут работать в дубляже. Проблема в том, что они стараются всё переделать или добавить что-то своё, а это совсем не нужно — рисунок роли уже давно сделан. 

У меня нет рабочей формы для дубляжа, но какие-то моменты, связанные с одеждой, я всё же учитываю. Например, стоишь в пиджаке, а твой герой бегает в спортивном костюме. В этом случае пиджак всё-таки стоит снять. И сразу меняется пластика, самоощущение и, соответственно, голос. Я не люблю, когда мне говорят: «Произнеси фразу, но дышать не надо. Звук дыхания мы возьмём из оригинальной озвучки фильма». Возникает вопрос: если не дышать, как же тогда играть? Делать вид, что дышишь, тоже неправильно — сразу чувствуется фальшь.

Ни с кем из артистов, которых я озвучиваю, я не виделся. Они к нам редко приезжают, а мне недосуг. Да и им, по-моему, это малоинтересно: их фильмы разносятся по всему свету, не будут же они знакомиться с каждым актёром дубляжа. Хотя мне кто-то рассказывал, что Шварценеггер посмотрел фильм в моей озвучке, и ему понравилось даже больше, чем в оригинале. Но я не верю, мне кажется, это просто байка. Я снимающийся актёр и в своё время наивно полагал, что сейчас мы дублируем иностранных звёзд, а потом они будут озвучивать нас. Пока не дождался. 

 

 

Всеволод Кузнецов

голос Брэда Питта, Антонио Бандераса, Тома Круза и Киану Ривза

Первый раз я встал к микрофону в двадцать пять лет — в 1991 году озвучивал крокодила в мультсериале «Русалочка». Тогда я работал педагогом в Щепкинском училище, там же находилась студия дубляжа. Создатели сериала искали молодых артистов, я показал, что умею разговаривать разными голосами, и меня утвердили. Сначала озвучил один эпизод, потом второй, третий… После «Русалочки» был сериал «Чокнутый» — так всё и закрутилось. 

Брэда Питта я впервые озвучил в фильме «Знакомьтесь, Джо Блэк», так что эта картина мне особенно дорога. Нужно было говорить сразу за двух персонажей — молодого парня и смерть, которая пробует жизнь на вкус. Тогда мне удалось порепетировать, посмотрев фильм перед дубляжом. Сейчас, к сожалению, получается не всегда. Из-за режима секретности иногда картину заранее не показывают даже тем, кто её озвучивает. 

Из всех актёров, которых я озвучиваю, мне ближе всего Брэд Питт. Он находится в постоянном поиске, не идёт проторёнными путями и всегда придумывает что-то неожиданное

 

«Сотрудничество» с Антонио Бандерасом началось для меня с кота в сапогах из «Шрека». Это мультяшный персонаж, в нём много всего намешано, но, безусловно, все черты его характера есть и в самом актёре — например, хвастовство. Как и любой артист, Бандерас при озвучивании заострял свои отрицательные качества, и я тоже старался искать в себе эти краски. 

Понятия «прикреплённый голос» в нашей профессии нет. Но большинство режиссёров и прокатчиков стараются использовать артистов, которые уже озвучивали того или иного иностранного актёра, — зритель же привыкает. В то же время были случаи, когда Киану Ривза или Брэда Питта озвучивал кто-то другой. Это рабочие моменты, я в таких ситуациях не обижаюсь. 

Из всех актёров, которых я озвучиваю, мне ближе всего Брэд Питт. Он находится в постоянном поиске, не идёт проторёнными путями и всегда придумывает что-то неожиданное. Голливуд ему навязывает имидж красавчика, а он не боится быть смешным или уродливым, как, например, в фильме «Загадочная история Бенджамина Баттона». Этот фильм мы писали в три присеста и задом наперёд: в первый день — молодого героя, во второй — стареющего, а в третий дублировали закадровый текст рассказчика.

С самим Питтом мне пообщаться не удалось. У меня была возможность познакомиться с Томом Крузом, но я на это не пошёл: встречу организовывал один из российских телеканалов, и у меня были подозрения, что всё это не просто так. Конечно, хочется пообщаться, но не перед камерами. Я спокойно отношусь к тому, что я озвучиваю персонажа, а все лавры достаются иностранному артисту — моё самолюбие это не задевает. К тому же, сидя в кинозале, я часто вижу, что люди смеются или реагируют именно на голос, — это приятно. Иногда зрители пишут мне в социальные сети, благодарят за дубляж. В такие моменты понимаешь, что старался не зря.

 

 

Ольга Зубкова

голос Анджелины Джоли 

Впервые я озвучила Анджелину Джоли в фильме «Мистер и миссис Смит» в 2005 году. На эту роль меня пригласил режиссёр дубляжа Всеволод Кузнецов. Он уже знал, как звучит мой голос, и решил попробовать. Так у нас и появилась местная Бранджелина: Всеволод был Брэдом Питтом, а я  — Анджелиной Джоли. С тех пор мы с этой актрисой растём вместе. Исключение составляет только фильм «Малефисента», в котором я не принимала участия: студия «Дисней» озвучивала картину в Санкт-Петербурге, и там была другая актриса. 

Джоли приезжала в Россию на премьеру фильма «Солт», но организаторы не посчитали нужным пригласить меня. Я на них не в обиде — ну, не встретились мы с Анджелиной, не узнала она, кто её озвучивает в России, ну и что. Может, это и к лучшему: живёт себе спокойно, а то увидела бы во мне конкурентку, разволновалась, лила бы слёзы. Джоли одна, а стран очень много. Что было бы, если бы она встречалась со всеми актрисами, которые её когда-либо озвучили? Я бы на её месте тихо сошла с ума и уехала бы жить в пустыню.

Когда я озвучиваю Анджелину Джоли, мой голос становится более сексуальным и низким. Если я вдруг случайно перехожу на этот тембр, люди обычно приходят в смятение

  

К Джоли я отношусь абсолютно спокойно. И у нас, и в Голливуде есть актрисы лучше и масштабнее. Во многом известность она получила благодаря своей красоте, а это вещь очень субъективная. Моя задача — сделать всё, чтобы зрителям, которые придут смотреть фильм, было приятно не только видеть её, но и слышать. Мне приходит много отзывов о том, что наши с ней работы — её внешность и мой голос — совпадают и не вызывают у людей дискомфорта. Это здорово, значит, мы друг другу в этом смысле подходим.

Для меня самый интересный фильм с Анджелиной Джоли — «Подмена». Там её героиня теряет ребёнка и весь фильм пытается его найти. Такую Джоли я больше не видела нигде. Мы привыкли, что эта девушка бегает, дерётся и проворачивает какие-то аферы, а в этой картине она — женщина и мать, которая попала в страшную ситуацию. Ещё в феврале выйдет фильм «Лазурный берег», где Джоли играет с мужем, Брэдом Питтом. Не буду раскрывать все карты, но Анджелина там тоже совсем другая. 

Мой голос — голос Ольги Зубковой — отличается от голоса Анджелины Джоли. В обычной жизни я разговариваю выше, чем героини, которых озвучиваю, и лучше всего эту разницу замечает мой сын. Когда я пытаюсь сделать ему замечание, он восклицает: «Мама, я слышу, как ты разговариваешь со мной из телевизора!» Не знаю, что происходит, но, когда я озвучиваю Анджелину, мой голос меняется, становится более сексуальным и низким. Если я вдруг случайно, покупая хлеб в магазине, перехожу на этот тембр, люди обычно приходят в смятение. Первые несколько предложений они даже не слушают, что я говорю, а пытаются понять, где слышали эту интонацию. 

Лучше всего голос Анджелины, конечно, действует на мужчин. Однажды мне понадобилось прибить порожек у двери. Я позвонила в компанию, поговорила с диспетчером, и вместо одного мастера ко мне приехали двое. Оказалось, один из них — начальник, который, услышав мой голос, захотел увидеть, кому он принадлежит. Мне было приятно, да и порожек они хорошо прибили. 

После того как я стала озвучивать Анджелину Джоли, моя жизнь не изменилась: я как была счастливой, так и осталась. Единственное — голос стал более узнаваем, да и в посиделках с друзьями появились шутки на тему Джоли. Иногда я вздыхаю: «Вот бы мне губы как у Анджелины!» — и сразу начинается хохот. Друзья говорят: «Тебе и так хорошо, а Джоли пусть сама свои губы носит!»  

 

   

Видео: Александр Карнюхин, Юлия Кушнаренко

Продюсер: Люба Козорезова

Макияж: Маша Ворслав

РЕДАКЦИЯ ВЫРАЖАЕТ БЛАГОДАРНОСТЬ студии Photoplay за помощь в организации съёмки